top of page

7. Enseñanza bíblica
sobre el matrimonio y divorcio 3/4

Observaciones críticas a la propuesta de

Paul Mankowski, S.J.

Dr. de Filología semítica y perito en textos bíblicos

 

 

7.3  Cláusula dirimente según Mt 5,32 y Mt 19,9b

 

Las frases de Mt 5,32 »excepto en razón de πορνείας« y de Mt 19,9b »no a causa de πορνείᾳ« son más bien una cláusula dirimente que una excepción y según Mankowski »condiciones bajos las cuales la regla es lógicamente ociosa«.1 Por ello quien repudia a su mujer conforme a la regla de Mt 5,32 y Mt 19,9b en base a πορνεία ni la hace cometer adulterio, ni comete adulterio, si se casa con otra. Esta explicación resulta por tanto lógicamente ociosa, dado que desde el inicio no había matrimonio para disolver, es decir no había verdadero esposo como agente del repudio, ni verdadera esposa afectada por el repudio. ¿A qué se refiere Mt por ende exactamente en ambos textos con la palabra πορνείαςπορνείᾳ?

 

La cláusula dirimente de Mt 5,32 παρεκτὸς λόγου πορνείας es decir »excepto en razón de πορνείας« y de Mt 19,9b: μὴ ἐπὶ πορνείᾳ es decir »No a causa de πορνείᾳ« han motivado numerosas especulaciones y comentarios. Si bien algunas interpretaciones han sido descartadas, las restantes son aún provisionales. La palabra griega πορνεία tiene que ver con la prostitución y con la palabra latina fornicatio a su vez derivada de fornix es decir „prostituta”. Sin embargo su traducción a nuestro idioma ocasiona más confusión que claridad.2 En la Septuaginta πορνεία tiene que ver con la prostitución comercial (Gn 38,24), con la promiscuidad femenina lasciva (Ez 16,15), con la lujuria masculina apasionada (Tob 8,7) y muy a menudo metafóricamente con la infidelidad derivada de la idolotaría o apostasía (por ejemplo: Nm 14,33 y 2Re 9,22).

 

Según Mankowski es más difícil de precisar el significado de πορνεία en el NT, pues la palabra griega está relacionada con un lista de vicios con escaso o sin contexto específico. En 1Cor 5,1 es clara la referencia a un matrimonio incestuoso en particular y en 1Cor 6,13 y 6,18 el término griego se refiere en general a la lujuria o a la indulgencia sexual desordenada. En Hch 15,20.29 y 21,25 resulta interesante el uso de πορνεία. Según Fitzmyer remiten estos textos al Código de Santidad de Lv 17-18, el cual es afecta no sólo a los judíos sino también a los gentiles. Ello sugiere, que este código también era exigido en la Iglesia primitiva a los gentiles convertidos al cristianismo. En consecuencia hay una universalización del planteamiento desde el plano legal al marco teológico con consecuencias morales y espirituales.3 En nota al pie de página prefiere Mankowski traducir πορνεία como libertinaje.4

 

¿Qué significa en el sentido más estricto πορνείας o bien πορνείᾳ en los textos de Mt arriba citados? Sobre la interpretación de la palabra πορνεία han sido propuestas al menos las siguientes cuatro posibilidades según Bonnard:1

 

1) „Cualquier indecencia“ en el sentido más estricto de עֶרְוַת דָּבָר  de Dt 24,1 como parte de la prótasis de una oración condicional. Si ya en el contexto hebreo resultó esta expresión equívoca, parece su interpretación permisiva para la mentalidad cristiana en el contexto general de la doctrina sobre la indisolubilidad del matrimonio desde el punto de vista de Mt 19,6 completemente inaceptable.

 

2) Otros opinan, que la cláusula dirimente de Mt 5,32 y de Mt 19,9 mitiga tan sólo la sentencia general de Mc 10,9 y Mt 19,6 en efecto, pero no el juicio moral sobre el adulterio en particular de Mc 10,11-12 y Lc 16,18 ni del propio pensamiento del mismo envangelista en Mt 5,32 y en Mt 19,9. Por ello sería la moral cristiana en efecto tolerante ante el repudio antiguo, ante el divorcio civil moderno y ante la separación temporal, pero crítico ante las nuevas nupcias de los divorciados e inconciliable con el adulterio.

 

3) La postura más restrictiva aspira a la exclusión tanto del repudio antiguo y del divorcio civil moderno como también de la separación temporal y aún más al rechazo de las segundas nupcias civiles. Un nuevo matrimonio sacramental es para ella en absoluto imposible. Si bien Mt 19,6b afirma en general „lo que Dios ha uncido, un ser humano no [lo] separe” sin distinción entre repudio, divorcio y separación, podría al menos uno redactar un acta, más bien para constatar formalmente el hecho denominado por Mt como πορνείας o bien πορνείᾳ que para declarar la ruptura del vínculo conyugal.

 

4) La palabra πορνείας es también utilizada en Hch 15,20 y podría referirse a la „unión irregular” prohibida por las prescripciones de la Sagrada Escritura.6 Aunque Bonnard excluye en este caso todo tipo de repudio, separación y divorcio, interpreta la Iglesia Occidental la palabra πορνεία en Mt y Hch como „unión ilegítima” e incluso prevé la así llamada „separación con permanencia del vínculo” en CIC c. 1151ss. bajo las siguientes condiciones conforme a CIC c. 1153 §1: «Si uno de los cónyuges pone en grave peligro espiritual o corporal al otro o a la prole, o de otro modo hace demasiado dura la vida en común, proporciona al otro un motivo legítimo para separarse[...]». Por ejemplo habla el CIC c. 1152 §1 acerca de la comparte adúltera.

 

Desde esta perspectiva no excluye la postura de la Iglesia Occidental en absoluto el enfoque de Iglesia Oriental, la que traduce πορνεία como „adulterio”. Aún así parece dicha traducción ser controvertida. Por una parte puede uno aducir tres argumentos a favor de la postura de la Iglesia Oriental, a saber: 1) El adulterio afecta desde un punto de vista puramente bíblico la alianza entre hombre y mujer, quienes por la consumación integral de su relación, la cual incluye la consumación sexual, llegan a ser „una carne”. 2) El adulterio está implicado en efecto en el camplo semático del concepto general de עֶרְוַת דָּבָר es decir de „cualquier indecencia“. 3) El significado de πορνεία como „unión irregular” se refiere en Hch 15,20 más bien a la unión prohibida por la Sagrada Escritura en razón de los grados de parentezco sanguíneo en particular que en general a toda „unión ilegítima” fuera del sacramento del matrimonio en el sentido interpretado por la Iglesia Occidental. Dicha interpretación parece ser más bien una aplicación pastoral que una desviación doctrinal. 

 

Por otra parte puede uno objetar contra la postura de la Iglesia Oriental en base a las siguientes tres razones: 1) El concepto veterotestamentario de עֶרְוַת דָּבָר no se deja en el sentido más estricto reducir a la noción de „adulterio” ni se identifica exclusivamente con el adulterio. 2) Si bien la pena de muerte a causa del adulterio ya estaba en el tiempo de Jesús en proceso de abolición, estaba aún el adulterio relacionado más bien con la antedicha pena que con el repudio antiguo y la relación del adulterio con el divorcio civil moderno resulta anacrónica para las costumbres del siglo I y de la época patrística. 3) En el griego del NT significa μοιχεία „adulterio” y las formas verbales μοιχᾶται, μοιχευθῆναι y μοιχεύει confirman en el contexto general de los evangelios sinópticos dicho significado. También aparecen las formas verbales μοιχᾶται y μοιχευθῆναι en el contexto inmediato de Mt 5,32 y Mt 19,9 en el mismo verso cerca de πορνείας y πορνείᾳ respectivamente. No hay razón literaria, para traducir estas últimas palabras griegas tan sólo como „adulterio” exactamente. Dicha traducción parece ser más bien una autojustificación de una práctica pastoral que una teología consistente.

 

En pocas palabras hablan estos textos sinópticos sobre el repudio antiguo en sentido estricto, no sobre el divorcio civil moderno. Mc 10,9 y Mt 19 6 utilizan el verbo „separar”, no „repudiar” ni „divorciarse”. „Separar” no tiene el significado canónico de la separación „manente vinculo”. Y finalmente significa πορνεία más bien „unión irregular” en Hch 15,20 que „unión ilegítima” en el sentido de la tradición de la Iglesia Occidental. El Derecho de la Iglesia Oriental no distingue claramente entre divorcio y separación con permanencia del vínculo. A raíz de ello surgen diversas disciplinas entre ambas Iglesias. Mientras que en Oriente es reconocido el divorcio por la Iglesia en razón del adulterio y bajo presión de los tribunales civiles, desconoce la Iglesia en Occidente toda „unión ilegítima”. La Iglesia en Oriente admite la posibilidad de nuevas nupcias sacramentales para los divorciados, mientras que la Iglesia en Occidente considera el matrimonio como indisoluble sólo si tras ser ratificado sacramentalmente es consumado sexualmente y jamás a la inversa. Es decir la unión ilegítima no es indisoluble, ni comete adulterio quien después contrae matrimonio sacramental.

 

 

____________________________________________________________________

1   »[...] conditions under which the rule is logically otiose«. MANKOWSKI, Paul, »Dominical teaching on divorce and remarriage: the biblical data«, en: DODARO, Robert, ed., Remaining in the truth of Christ: Marriage and Communion in the Catholic Church (Ignatius Press, San Francisco 2014), p. 62. La traducción castellana es mía.

2     Cfr. Ibid., p. 58.

3     Cfr. Ibid., p. 61.

4     Cfr. Ibid. p. 58. Nota 23 al pie de página.

5     Cfr. BONNARD, Pierre, Evangelio según San Mateo (Cristiandad, Madrid 1976), pp. 421-422.

6.    Cfr. Ibid., p. 422.

 

Vínculo matrimonial y familias en situaciones complejas

 

Desafíos de la caridad para la Iglesia y Sínodo de los Obispos sobre la Familia
bottom of page